Jozua 4:21

SVEn hij sprak tot de kinderen Israels, zeggende: Wanneer uw kinderen morgen hun vaderen vragen zullen, zeggende: Wat zijn deze stenen?
WLCוַיֹּ֛אמֶר אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר אֲשֶׁר֩ יִשְׁאָל֨וּן בְּנֵיכֶ֤ם מָחָר֙ אֶת־אֲבֹותָ֣ם לֵאמֹ֔ר מָ֖ה הָאֲבָנִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃
Trans.wayyō’mer ’el-bənê yiśərā’ēl lē’mōr ’ăšer yišə’ālûn bənêḵem māḥār ’eṯ-’ăḇwōṯām lē’mōr mâ hā’ăḇānîm hā’ēlleh:

Aantekeningen

En hij sprak tot de kinderen Israels, zeggende: Wanneer uw kinderen morgen hun vaderen vragen zullen, zeggende: Wat zijn deze stenen?


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֛אמֶר

En hij sprak

אֶל־

tot

בְּנֵ֥י

de kinderen

יִשְׂרָאֵ֖ל

Israëls

לֵ

-

אמֹ֑ר

zeggende

אֲשֶׁר֩

Wanneer

יִשְׁאָל֨וּן

vragen zullen

בְּנֵיכֶ֤ם

uw kinderen

מָחָר֙

morgen

אֶת־

-

אֲבוֹתָ֣ם

hun vaderen

לֵ

-

אמֹ֔ר

zeggende

מָ֖ה

Wat

הָ

-

אֲבָנִ֥ים

stenen

הָ

-

אֵֽלֶּה

zijn deze


En hij sprak tot de kinderen Israels, zeggende: Wanneer uw kinderen morgen hun vaderen vragen zullen, zeggende: Wat zijn deze stenen?

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!